阴阳师手游国际版:歪果仁搞笑翻译大赏,阴阳师英译奇葩语录汇总

分类:攻略大全 日期:

阴阳师手游国际版中,由于游戏本身的背景设定和语言特色,以及翻译过程中的文化差异和创意发挥,导致了一些令人捧腹的搞笑翻译,以下是一些阴阳师手游国际版中的奇葩英文翻译汇总:

1、式神类翻译:

妖狐Youko

Chin(疑似下巴,与“鸩”的发音zhen相近,但可能导致误解)

万年竹Mannendake(发音困难)

书翁Bukkuman

盗墓小鬼Grave digger

花鸟卷Hana(叶奈)

三尾狐Mio(而非三条尾巴的狐狸)

武士之灵Warrior Soul

阴阳师手游国际版:歪果仁搞笑翻译大赏,阴阳师英译奇葩语录汇总

寄生魂Parasite(寄生兽)

灯笼鬼/提灯小僧Lantern Soul / Lantern Boy

兵佣Samurai X(与兵俑形象不符)

2、皮肤类翻译:

金铃青衫Jingle Bell(与圣诞节铃铛相似)

醉歌纵酒Drunken Shanty(喝醉的小破房)

樱雨花鼓Sakura Drum Girl

阴阳师手游国际版:歪果仁搞笑翻译大赏,阴阳师英译奇葩语录汇总

云间飞羽Royal Gold(土豪金)

折竹闻笛Graceful Player

落英缤纷Boundless Beauty(美丽无界)

3、技能与御魂类翻译:

胧月雪华斩December Snow(十二月的雪,与原意相差甚远)

堕天The Falling(坠落中,缺乏原意的神秘感)

荼蘼盛放之棺Blossoming Coffin(坟头开花,令人啼笑皆非)

阴阳师手游国际版:歪果仁搞笑翻译大赏,阴阳师英译奇葩语录汇总

针女Seductress(勾引汉子的女孩)

阴摩罗Harpy(鸟身女妖哈比,与原意不符)

轮入道Soultaker(灵魂收割者)

蝠翼Nightwing(与美漫超级英雄夜翼同名)

这些翻译虽然在一定程度上保留了原名的发音或意义,但由于文化差异和语言习惯的不同,导致了一些令人捧腹的误解和创意,这些翻译不仅为游戏增添了一份乐趣,也成为了玩家们茶余饭后的谈资。

这些翻译可能因游戏版本和翻译团队的不同而有所差异,以上信息仅供参考,具体翻译可能因游戏更新而有所变化。